Home

Impressionen

Sehenswert kooperiert mit der Messe

Mit einem speziellen von sehenswert konzipierten Rahmenprogramm möchte die Internationale Möbelmesse 2009 gezielt Architekten ansprechen. Hierzu wurde ein Flyer entwickelt, der weltweit verschickt wurde, und auch auf der Homepage der Messe kann man sich das Programm als PDF anschauen.

m%C3%B6belmesse.jpg

Mit den Kölner Architektouren laden wir Sie zu Streifzügen durch die Stadt ein. Erleben Sie 2000 Jahre Geschichte hautnah über die Architektur. Folgen Sie den Spuren des Aufbruchs in den 50er Jahren, die Köln sehr geprägt haben. Entdecken Sie neue Konzepte der Lichtgestaltung oder machen Sie einen Kunstspaziergang. Extratouren führen Sie zu architektonischen Highlights, die außerhalb der City liegen. ARCHITECTURAL TOURS OF COLOGNECome along on one of our architectural tours through the city of Cologne and experience 2000 years of history right up close. Follow in the footsteps of the cultural changes that affected Cologne so deeply in the 1950s, or discover new concepts for lighting in urban settings, or get to know artistic Cologne. We offer special tours to the architectural highlights outside the city centre, too.

zumthor1-klein.JPG

Montag, 19.1.2009, 16.00 - 18.00 Uhr
Art Tour - Galerien-Rundgang durch die Kunstmetropole am Rhein. Visit to the galleries of the Rhine’s art metropolis

Dienstag, 20.1.2009, 13.00 - 19.00 Uhr
Extratour – Museum Insel Hombroich. Wunderbare Natur. Spannende architektonische Entwürfe des Künstlers Erwin Heerich. Alte und neue Kunst. Gegensätze und Harmonie. All das finden Sie auf der Insel Hombroich. Zwischen Köln und Düsseldorf liegt dieses private Museumsprojekt, das sich neuen Formen der Kunstvermittlung verschrieben hat. The museum island of Hombroich. Nature at its finest, exciting architectural sketches by an artist called Erwin Heerich, ancient and modern art, contrasts and harmony: all this awaits visitors to the museum island of Hombroich. This private museum, situated between Cologne and Düsseldorf, has rewritten the manual in the art business. By extending the collection of the Langen Foundation, this former missile base gained an avantgarde museum built by Tadao Ando.

Dienstag, 20.1.2009,18.00 - 20.00 Uhr
Lichter der Großstadt. Leuchtendes Rheinpanorama und die Folgen ... Eine Tour rund um das Thema „Architektur und Lichtdesign“. Big-city lights The glowing lights along the Rhine and all that comes with it...a tour focussed on the interaction between architecture and lighting design.

Mittwoch, 21.1.2009, 13.00 - 20.00 Uhr
Extratour – Bruder Klaus Kapelle von Peter Zumthor. Wir nehmen Sie mit auf ein karges Feld mitten in der Eifel. Dort erwartet Sie eines der ungewöhnlichsten Projekte des Stararchitekten Peter Zumthor. Aus Stampfbeton erbaut und als sakraler Andachtsraum gedacht zieht die Kapelle zahlreiche Architekturfans an. Chapel to Saint Nicholas of Flüe, designed by Peter Zumthor Come with us to a bare field in the middle of the Eifel region; here you will see one of the most unusual buildings built by the prominent architect Peter Zumthor. Constructed with tamped concrete and conceived as a sacred oratory, the Chapel is also a place of pilgrimage for fans of architecture. We start with a walk through the art museum of the archbishopric of Cologne.

Mittwoch, 21.1.2009, 16.00 - 18.00 Uhr
Moderne Zeiten. Als die Stadtplaner mutig waren und die Stadt nach der Zerstörung ein neues Gesicht bekam…Modern Times. When city planners were daring and the city got a new look following the destruction caused by WW II ...Thematic tours looking at the reconstruction of Cologne in the 1950s

Donnerstag, 22.1.2009, 18.00 - 20.00 Uhr
2000 Jahre Architektur in Köln. Von den Römern bis Renzo Piano. 2000 years of architecturein Cologne. From the Romans to Renzo Piano

Donnerstag, 22.1.2009, 19.00 - 22.00 Uhr
Extratour – Die Kölner Dinnertour. Dieser Stadtspaziergang der besonderen Art ist verbunden mit einem köstlichen 3-Gänge Menü. Zunächst servieren wir Ihnen „kölsche Antipasti“ in einem Brauhaus. Dieses befindet sich einem der typischen „Veedel“. Erleben Sie mit uns, was das bedeutet. Mit einem Blick über den Tellerrand lernen Sie zum Hauptgang die neue Fusion-Küche kennen und zum Abschluss servieren wir Ihnen das Weltstadt-Dessert im Umfeld städtebaulicher Neuentdeckungen.Cologne’s dinner tour. This special city promenade is accompanied by a delicious three-course meal. We get started at a brewery with a selection of antipasti from Cologne, located in a typically ‘kölsch’ part of the city. If you don’t know what “kölsch“ means, you will soon learn here. The main course is a chance to get to know a completely new way of preparing and presenting food, namely ‘fusion cooking’, and this will be rounded off by a cosmopolitan dish for dessert in a stimulatingly fresh urban environment.

Freitag, 23.1.2009, 18.00 - 20.00 Uhr
Lichter der Großstadt. Leuchtendes Rheinpanorama und die Folgen. Big-city lights. The glowing lights along the Rhine and all that comes with it...a tour focussed on the interaction between architecture and lighting design.

Samstag, 24.1.2009, 16.00 - 18.00 Uhr
2000 Jahre Architektur in Köln. Von den Römern bis Renzo Piano. 2000 years of architecturein Cologne. From the Romans to Renzo Piano.

kreuzgang.jpg

Alle Touren werden bilingual Deutsch-Englisch geführt. All tours are conducted in both English and German.
Anmeldung erforderlich! Only with Registration!
Teilnahme nur möglich mit gültiger Eintrittskarte oder Ausstellerausweis der imm cologne 09. Participation only with admission tickets or fair pass of imm cologne 09.

Kaufhofparkhaus.jpg


Geschrieben von Anke von Heyl in News am 07.11.08 14:52 | [Bearbeiten]

»Do jit et nix ze kriische.«
(Letzte Worte Adenauers am 19. April 1967)